A 21 de março do corrente, foi realizada, na sede de nosso Centro de Estudos, a Assembleia Geral Ordinária do ano de 2012. Foram então apresentados os relatórios fiscal e de atividades sociais (2011), bem como o plano de atividades e o orçamento para o ano de 2012; aproveitou-se a oportunidade, ainda, para eleger-se o novo quadro da diretoria que estará à frente da entidade durante os próximos dois anos.
Reproduzimos, a seguir, uma parte do supracitado relatório de atividades sociais (2011), o plano de atividades para 2012 e a relação dos diretores recém-empossados.
ATIVIDADES SOCIAIS DESENVOLVIDAS EM 2011.
1. Compilação e publicação da sequência da Cronologia da imigração.
Esta publicação foi compilada como edição suplementar à edição que leva o mesmo título publicado em 1996. Registraram-se os acontecimentos desde o ano de publicação do referido livro, 1996, até o ano de 2010. Durante este período, observaram-se mudanças na «comunidade nikkei», o crescimento do número de decasségui, a comemoração do centenário da imigração japonesa no Brasil. Vale ressaltar que esta publicação é fruto de um laborioso trabalho de todos os envolvidos, que durou aproximadamente dez meses. (a cerimônia de lançamento)
Comissão editorial: Daimin Kanda (coordenação), Junko Matsumoto e Masako Fukasawa (assistentes)
Supervisão geral: Katsunori Wakisaka, Susumu Miyao, Shinji Tanaka, Masatake Suzuki
Lançamento: 13 de dezembro de 2011
2. Continuidade do programa de bolsas.
Esta atividade foi iniciada no ano de 2009 e com o apoio dos benfeitores foi administrada com êxito durante este ano. Como o resultado deste trabalho, foi publicado um volume de relatórios de quatro bolsistas. No início deste ano, houve substituição de dois bolsistas. Os quatro bolsistas receberam orientações e conselhos dos orientadores do nosso centro através dos encontros periódicos.
PROFESSORES ORIENTADORES.
Shozo Motoyama (presidente), docente da Faculdade de História — FFLCH/USP.
Mário Yasuo Kikuchi (vice-presidente), doutor em sociologia.
BOLSISTAS DESDE 2009.
Rafael Mitsuru Cavalcanti Yoshida (História-USP), “O processo migratório Japão-Brasil, primeiro período (1908-23)”
Bruna Kobayashi Vazami (Agronomia-UNESP), “Os caminhos da agricultura no berço da imigração japonesa (Registro-SP)”
BOLSISTAS 2011/2012.
Lays Ushirobira Shiromaru (Jornalismo-Cásper Líbero), “Os jornais japoneses em São Paulo e sua contribuição para a preservação de uma identidade cultural e aproximação e interfaces com a cultura brasileira”
Thiago Henrique Koji Higa (Sociologia-ESP), “O nipo-brasileiro nas obras de Júlio Miyazawa”
3. Realização de mesas redondas “Repensando o Jinmonken”.
1ª sessão: agosto, em língua japonesa
Convidados: Akinori Sonoda (presidente da KENREN)
Lucio Kubo (tradutor juramentado)
Nobuyuki Nishioka (presidente da Mitsubishi Indústrias Pesadas do Brasil)
2ª sessão: outubro, em língua portuguesa
Convidados: Yoshiaki Nakano (ex-secretário da Fazenda do governo do Estado de SP)
Kazuo Watanabe (Desembargador aposentado do Tribunal de Justiça do Estado de São Paulo)
Sunao Sato (professor da Faculdade de Farmácia da USP)
3ª sessão: dezembro, conclusiva com presença de 26 participantes inclusive diretores do centro, convidados das primeiras duas sessões e outros
Principais participantes: Sedi Hirano, Kazuo Watanabe, Tuyoci Ohara, Lúcio Kubo, Roberto Nishio, Reimei Yoshioka, Lídia Yamashita, Oswaldo Fidalgo
Concluíram-se, através desta série de mesas redondas, os seguintes pontos:
1. Diretriz e Atuação: É preciso que se volte mais à sociedade brasileira. Em adição ao campo da atuação atual, a história de imigração, «colônia japonesa», as relações bilaterais Brasil-Japão, acrescentar as pesquisas e a divulgação da cultura japonesa. A otimização do site também é necessária.
2. Pesquisadores: Procurar jovens pesquisadores bilíngues, e profissionalizar a entidade.
3. Recursos financeiros: Pesquisar a possibilidade de transformar a entidade em OSCIP (Organização da Sociedade Civil de Interesse Público), gradativamente em fundação.
4. Diretoria: Dar prefêrencia aos bilíngues para poder lidar com assuntos que envolvem tanto língua japonesa como portuguesa.
4. Publicações.
Julho/2011 – “Os primórdios da imigração japonesa no Brasil: reflexões de bolsistas do Jinmonken” (português)
“O berço da imigração japonesa: Iguape e Registro (Vale do Ribeira-SP)” Bruna K. Vazami
“Preconceitos contra os imigrantes japoneses no Brasil: 1895-1924 – pesquisas preliminares” Eduardo Iamada
“Os sentidos do (ser) moderno: o Japão e sua política imigratória no caso brasileiro” Nathaly N. Y. Shibata
“Antecedentes históricos do processo migratório japonês para o Brasil: a peculiaridade do <Feudalismo> do período Edo” Rafael M. C. Yoshida
Layout: Shinji Tanaka (diretor)
Colaboração:
“Navios de Emigração Japonesa que atuaram antes da Segunda Guerra Muindial” (Coletânea de fotos) – Museu Histórico da Imigração Japonesa no Brasil
5. Organização e catalogação de documentos e material de arquivo.
Dando prosseguimento às atividades de mesma natureza exercidas no ano anterior, foram separados e organizados os livros e os documentos doados durante este ano, os quais são alistados abaixo.
Os arquivos pessoais de Tomoo Handa
Digitalização das fitas de áudio (em andamento)
Etiquetagem dos livros referentes à imigração japonesa que não em japonês
Organização e catalogação de revistas referentes à imigração japonesa em idioma japonês
Os dados referentes aos livros e periódicos catalogados e lançados na base de dados informatizada da entidade até o final do ano de 2011 são os seguintes:
Livros referentes à história da imigração em idioma japonês: 3.402 volumes.
Revistas referentes à história da imigração em idioma japonês: 1.037 volumes.
Livros de assuntos gerais em idioma japonês: 1.899 volumes.
Livros em outros idiomas: 2.206 volumes.
6. Eventos e projetos.
Eventos e projetos realizados durante este ano:
1. Seminários acadêmicos.
“Um panorama da literatura nipo-brasileira” (fevereiro) – conferencista: Shūhei Hosokawa (Professor do Centro Internacional de Estudos Japoneses)
“A colônia nipo-brasileira vista através dos olhos de um jornalista nissei” (maio) – conferencista: Jorge Okubaro (Editoralista do jornal O Estado de São Paulo)
2. Grupos de estudo.
“As mudanças de posição social dos «nipo-brasileiros» no Japão” (abril) – relatora: Emiri Kaburaki (pós-graduanda da Universidade de Nagoia)
“O ensino de língua japonesa para crianças nipo-brasileiras no Japão” (junho) – relatora: Sandra T. Suenaga (pós-graduanda da Universidade de Waseda)
“Os professores que vieram do Japão e a educação aos filhos dos imigrantes japoneses no período pré-guerra” (julho) – relator: Sachio Negawa (Doutorando do Centro Internacional de Estudos Japoneses)
“As mulheres que se imigraram ao Brasil” (agosto) – relatora: Yūko Namura (pós-graduanda da Universidade Rikkyo)
“Antecedentes históricos do processo migratório japonês para o Brasil” (setembro) – relator: Rafael M. C. Yoshida (bolsista /História-USP)
3. Colaboração.
Seminário “Pessoas, Objetos, Vida – Japão aos olhos plebeus” (setembro) junto com Instituto de estudos da cultura plebeia do Japão da Universidade Kanagawa
Jinmonken – Planejamento 2012
1-Criação de uma comissão para estudar a transformação da entidade, composta por membros internos e externos ao Jinmonken. A comissão deverá, entre outros, estudar:
a) a ampliação do escopo de atuação da entidade, seja do ponto de vista das áreas de pesquisa, seja daquele de formação de pessoal, divulgação e serviços.
b) a possibilidade da transformação do Centro em Oscip ou Fundação e as mudanças necessárias do estatuto da entidade para isto.
c) a formatação de um grande projeto e de impacto para ser submetido aos órgãos de financiamento.
2-Continuidade do programa de bolsas para a formação de pesquisadores:
a) continuação da bolsa até junho dos atuais 4 (quatro) bolsistas;
b) edital para a seleção de 3 (três) novos bolsistas, em junho;
c) gestões no sentido de conseguir mais recursos para o programa.
3-Estudos para o maior aproveitamento do acervo do Jinmonken:
a) estimular a vinda de pesquisadores, sobretudo, japoneses para utilizar as obras do acervo;
b) programar a tradução para o português e/ou inglês de algumas obras clássicas do acervo que estão em japonês.
4-Publicar, sem prejuízo de outras inclusões:
a) o Boletim nº 8;
b) os trabalhos finais dos bolsistas;
c) os livros da Coleção Jinmonken:
I – Biografia Ando Zempachi (em japonês; autor: M. Furusugi);
II – Biografia Handa Tomoo (em japonês; autor: S. Tanaka);
III – Sob o signo do Sol Levante – uma história da imigração japonesa (1908-1941), vol. 1 (trad. Japonesa; autor S. Motoyama).
d) Shinji Tanaka - Coletânea de Obras.
5-Estabelecer um programa de tradução do japonês para o português sobre:
a) a cultura japonesa;
b) romances em geral.
6-Programação de eventos:
a) reuniões de pesquisa;
b) konjaku monogatari;
c) reuniões de estudos;
d) simpósio sobre a situação atual e perspectivas das pesquisas acerca da imigração no Brasil.
7-Realização de pesquisas:
a) levantamento sobre a situação da comunidade Nikkei no Brasil.
8-Site (sempre em português e em japonês):
a) resenha de livros;
b) ampliação da seção Imigrantes nikkeis no Brasil;
c) formação de rede social dos interessados em estudos japoneses e nipo-brasileiros;
d) outros.
Diretoria mandato de 2 anos (de abril/2012 a março/2014)
Conselheiro Masuji Kiyotani
Conselheiro Katsunori Wakisaka
Conselheiro Susumu Miyao
Presidente Shozo Motoyama
Vice-Presidente Mário Yasuo Kikuchi
Primeiro Secretário Tuyoci Ohara
Segundo Secretário Tamiko Hosokawa
PrimeiroTesoureiro Masaki Furusugi
SegundoTesoureiro Noriko Takayama
Diretor Takeshi Kurihara
Diretor Flávio Tsuyoshi Oshikiri
Diretor Nobuyuki Nishioka
Diretor Teruaki Matsumura
Diretor Luiz Kobayashi
Conselheiros Fiscais mandato de 01 ano (de abril/2012 a março/2013)
Conselheiros Fiscais Titulares:
Lucio Sussumu Kubo, Reishi Moriwaki, Yoshikazu Niwa
Conselheiros Fiscais Suplentes:
Editora Grafica Topan Press Ltda., Comercial Yamamoto Ltda.,
Livraria Fonomag